士多啤梨是什么?一些翻译差异带来的趣味感
士多啤梨是什么?一些翻译差异带来的趣味感
士多啤梨,初见之人可能会认为是某种梨子,跟啤酒有什么关系?其实这不过是“strawberry”草莓罢了。士多啤梨系香港翻译,基于粤语读音,按大陆习惯音译可能就是“斯多拉贝瑞”,当然还不如叫草莓好。同理,车厘子(cherry)是樱桃,有人认为这两个不同,笔者认为从水果定义上来讲没有什么不同,可能只是执拗于品种差异,比如谁会认为桂圆和龙眼不是属于一种植物果实?
至于为什么不直接叫草莓,基于太多因素,其中经济成就和社会开放程度应该是最大的影响因素。经济基础决定上层建筑,向来发达的地方更容易输出文化。如同上世纪8~90年代以来的港澳影视影响大陆一般,会说“士多啤梨”的人,或许自我感觉比说“草莓”的高大上几分。
撇开这些雅俗高低的偏见之分。翻译的崇高目标追求“”信达雅”。单纯从翻译字眼来看,港澳台与大陆的差异也是颇有趣味的,不少都能带给人们感受上的遐想。
举例一些体育相关的翻译:
以大陆翻译-外语原文-港台翻译为序列
切尔西-Chelsea-车路士,笔者感觉车路士好一些,比较有画面感,甚嚣尘上,战斗激烈。
阿森纳-Arsenal-阿仙奴,这个就真的不同画风。
富勒姆-Fulham-富咸,与毕咸(贝克汉姆)一个味道。
南安普顿-South Ampton-修咸顿
尤文图斯-Juventus-祖云达祖
都灵-Torino-拖连奴
改革开放以来,大陆秉持着实事求是的精神,也体现在一些翻译上,主要是“信达”为主力求准确到位,意译优先,音译为主。纵观港澳台翻译,其更多的加入了主观联想,用字更具魔幻色彩。
再举例几个日常用品方面的:
海飞丝-head&shoulders-海伦仙度丝
大众汽车-Volkswagen-福斯汽车
路虎汽车-LANDROVER-荒原路华
奥迪-Audi-雅迪(香港),瞬间好笑:-D
沃尔沃-Volvo-富豪(大陆市场叫这名肯定卖的火爆,很合某些老板的胃口)
捷豹-Jaguar-积架(香港),在大陆叫积架就太诡异了。
随着大陆经济崛起,开放程度的进一步加深,文化自信与包容将更加彰显。港澳台的文化输入日渐减少,比如1990-2010年代充斥的港台影视娱乐,如今已经鲜有新作品和新艺人被大陆熟知。大陆文化伴随经济崛起,也将愈发自信并且更有输出能力。近年来,大陆的电视剧已经可圈可点了,希望其它领域再接再厉,
-
- 广州至龙岩唯一高铁,G3042次列车耗时4小时38分钟,停靠12个站
-
2025-05-18 23:49:20
-
- 《风筝》郑耀先原型人物打入敌营19年,35年后重新入党
-
2025-05-18 23:47:05
-
- 中国关键词
-
2025-05-18 23:44:51
-
- 世界顶级的旅行小岛,中国海南海花岛
-
2025-05-18 23:42:36
-
- 去不了西藏,听听这10首进藏歌曲
-
2025-05-18 23:40:22
-
- 凯锐思狗粮到底怎么了?狗是杂食动物为什么也要选无谷狗粮?
-
2025-05-18 23:38:08
-
- 虎门天气又要“翻脸”了!未来三天,暴雨来袭!
-
2025-05-18 23:35:53
-
- 航拍高铁G2001次(郑州-西安北)各车站,途经三门峡、华山
-
2025-05-18 23:33:39
-
- 范·迪塞尔:关于肌肉,它是女朋友外,我最满意的地方
-
2025-05-18 23:31:25
-
- 怎么查询全国共有多少人和自己同名同姓?
-
2025-05-18 23:29:10
-
- 五一涠洲岛船票和景点门票价格(含优惠政策)
-
2025-05-18 23:26:56
-
- 腾讯耽美漫画TOP10,灵契只排最后一名,你看过几部?
-
2025-05-18 23:24:42
-
- 世界杯最美女球迷你知道几个!中国最美女球迷你知道是谁吗?
-
2025-05-18 23:22:27
-
- 全球十大社交APP排行榜,中国占据半壁江山
-
2025-05-18 23:20:12
-
- 多多自走棋:预约礼包来了,除了大量糖果,还有绝版棋手相送
-
2025-05-18 23:17:58
-
- 此开国中将指挥对印反击战,俘虏7000余印军,他却鲜为人知
-
2025-05-18 23:15:44
-
- 乘坐卧铺时的“潜规则”:在上铺睡觉时脑袋要朝向过道
-
2025-05-18 23:13:29
-
- 针对女人的,绳刑,骑木驴,三角木马,你觉得哪个伤害大
-
2025-05-18 12:32:36
-
- 一部暗黑版的《格林童话》,开启了“傻白甜”的强力“打怪”模式
-
2025-05-18 12:30:21
-
- 邀您收看百集党史微纪录片《记忆100》
-
2025-05-18 12:28:07